본문 바로가기
  • SLOW
  • BUT
  • STEADY
영어 표현 · 회화 사전

👀 “눈치보다” 영어로 어떻게 말할까? – 원어민 표현 총정리

by 매일의 배움 2025. 11. 27.

계란 껍데기에 다양한 표정을 그려 넣은 모습 — 웃는 얼굴, 불만스러운 얼굴, 시무룩한 얼굴. 서로 다른 분위기를 살피는 ‘눈치보다’ 표현을 상징적으로 나타냄

한국어의 ‘눈치보다’는 영어로 한 단어로 옮기기 어려운 표현입니다.
상황에 따라 read the room, take a hint, pick up on 등 다양한 영어 표현을 활용할 수 있습니다.
원어민이 실제로 쓰는 5가지 표현을 예문과 함께 정리했습니다.


✨ 들어가며

한국인들이 대화에서 자주 쓰는 말 중 하나가 바로 “눈치보다”입니다.
“눈치 없는 사람”, “눈치 빠르다”는 표현은 많이 쓰는데, 막상 영어로 말하려면 뭐라고 해야 할지 막히는 경우가 많죠.
사실 영어에는 ‘눈치’라는 단어가 딱 맞는 게 없어요.
대신 상황별로 다른 표현을 사용해야 합니다.
오늘은 원어민들이 실제 대화에서 쓰는 “눈치보다” 영어표현 5가지를 소개합니다.


1️⃣ read the room → 분위기를 파악하다

  • You should read the room before making jokes like that.
    👉 그런 농담하기 전에 분위기 좀 살펴야지.

2️⃣ pick up on (someone’s feelings / cues) → 상대방의 감정을 알아차리다

  • She quickly picked up on his nervousness.
    👉 그녀는 그의 긴장감을 금방 눈치챘다.

3️⃣ take a hint → 간접적으로 알아듣다, 눈치채다

  • He didn’t want to leave, but finally took the hint.
    👉 그는 떠나기 싫었지만 결국 눈치챘다.

4️⃣ catch on → 상황을 알아차리다, 뒤늦게 깨닫다

  • It took him a while to catch on to what was happening.
    👉 무슨 일이 일어나고 있는지 알아차리는 데 시간이 걸렸다.

5️⃣ be aware of the situation → (격식 있는 표현) 상황 인식하다

  • Managers must be aware of the situation at all times.
    👉 관리자들은 항상 상황을 인식하고 있어야 한다.

💫 마무리

‘눈치’는 한국 문화에서만 통하는 단어라서, 영어로는 이렇게 여러 표현을 상황에 맞게 나눠 써야 합니다.

  • 농담 분위기를 살피는 건 → read the room
  • 상대방 기분을 알아채는 건 → pick up on
  • 간접적으로 신호를 받는 건 → take a hint

이처럼 구체적으로 구분하면 훨씬 자연스러운 영어 회화가 됩니다. 🧡


📌 관련 글 보기


사진 출처: Unsplash (대표 이미지)